Mariano Jose Luis de Gonzaga Saldanha (1878-1975) of Uskai (Ucassaim) village in Goa, studied medicine and pharmacy, but spent much of his life as a teacher of Marathi and Sanskrit at the Lyceum in Goa and of Sanskrit at Lisbon. (See J. Clement Vaz,
Profiles of Eminent Goans, Past and Present, 1997, 259, search Google Books)
Prof. Mariano Saldanha "a linguist who taught Sanskrit and Konkani in Lisbon for over two decades," was among those who donated their large personal collections to the Xavier Centre for Historical Research Library. (See Cajetan Coelho, "Rediscovering a Lost Cultural Identity," at
http://www.iias.nl/iiasn/iiasn8/south/xavier.html as of 2 June 2011.)
J.L. Saldanha instead borrowed an MS of the Khristapurana from a Mr. Marian Saldanha, whom he describes as "an enthusiast of Purannic literature." (S iii)
MCS - the KP MS at the TSKK - bears the name "M.C. Saldanha" in pencil on one of the first pages, and also on the spine of the leather binding.
Is it possible to identify the two? Could M.C. be really M.G, and if so, does it stand for Mariano Jose Luis de Gonzaga Saldanha?
Primary
- “O Purana
Christão do Padre Thomaz Estevam.”
- “O Oriente
Português.” Nova Goa, 1880.
- “Um Hino de
Sant’Ana em Concani.” Heraldo, 1915.
- “O ensino do
Concani.” Boletim do Instituto Vasco da Gama, Goa, 1926.
- “Questôes de
Concani.” Heraldo, 1932.
- “Monsenhor
Sebastião Rodolfo Dalgado.” Revista da Faculdade
de Letras da Universidade de Lisboa, 1933.
- “Relacão historica
das gramaticas Concanis.” Bulletin of the School of Oriental and African
Sfudies, London, 1936.
- Doutrina Christam em lingoa Bramana Canarim. Ordenada a maneira de Dialogo, pera ensinar os mininos. Coposta pollo Padre Thomas Estevao da Companhia de IESUS. natural de Lodres. Empressa no Collegio do Rachol da Copanhia de IESUS Anno 1622. 1945. [Reproduced in facsimile on pp. 55-190, with introduction, notes and appendices.]
- “Novos
catecismos em Concani”. Heraldo, 1951.
- “A
Transliteracão romanisada do
Concani.” Heraldo, 1952.
- “A Lingua
Concani e Acção Portuguesa na sua
cultura.” Bulletin of Institute Menezes Braganca, 1953.
- “O Folclore Goês.”
Heraldo, 1954.
- “A Literatura
Puranica Cristã.” Boletim do Instituto
Vasco da Gama, 1961.
- Kalidasa, Meghaduta, tr. M. Saldanha. 1926.
- Stephens, Thomas. Doutrina Christa, ed. M. Saldanha. 1945.
- As investigacoes de um Gramatico. 1933.
- Iniciacao de lingua Concani. 1950.
- “Aditamentos e correccoes a monografia ‘O livro e o jornal em Goa’ do professor Leão Fernandes.” Boletim Instituto Vasco da Gama 32 (1936) 60.
- “História de Gramática Concani.” Bulletin of the School of Oriental Studies 8 (1935–37) 715-735.
- Da importancia do Sanscrito.
- Saldanha, Antonio. Upaxamu. (Part of Prasse pastoral). Ed. M. Saldanha.
Secondary
- Saradesaya, Manohararaya. A History of Konkani Literature: From 1500 to 1992. New Delhi: Sahitya Akademi, 2000. 98-100.
- Vaz, J. Clement. Profiles of Eminent Goans, Past and Present. New Delhi: Concept Publishing, 1997. 259-261.
- De Souza, Teotonio. "Mariano Saldanha: A Centenary Tribute." Indica 15/2 (1978) 135-139.
- Pereira, Antonio. The Makers of Konkani Literature. 1982.